Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 06 May 2015 at 00:23

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

He has also been described as a "total adrenaline junkie". Steven Moffat has said of this Doctor, "He's a much fiercer, madder, less reliable Doctor".[31] "He’s not as immediately approachable and he’s not necessarily looking for your approval, when he says ‘Wait here, I’ll be back’, you’re not absolutely convinced... what he’s not doing is reassuring you very much.”[32] Mark Gatiss said that Capaldi's Doctor was "sort of Tom Baker, Jon Pertwee and even Christopher Eccleston style...it’s someone who’s not immediately going to be your best friend and can be quite abrupt and rude.

Japanese

ドクターは「全くアドレナリン中毒」の人物として描かれてきた。スティーヴン・モファットはこのドクターについて「さらに激しく、ひたむきで信頼できないドクターだね。すぐに非難されうような人物ではないが、必ずしも認められることを求めているわけではない[31]。「ちょっと待って、すぐに戻ってくるから」と言う時などは、あまり納得できない漢字だね。ドクターが何もしないのが一番安心だね。」[32]マーク・ゲイティスはキャパルディのドクターについて「トム・ベイカー、ジョン・パートウィー、クリストファー・エクルストンのスタイルを彷彿させるね。すぐに親友になるような人物ではなくて、本当にぶっきらぼうで不作法な奴だ。」

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★★ 07 May 2015 at 10:28

original
ドクターは「全くアドレナリン中毒」の人物として描かれてきた。スティーヴン・モファットはこのドクターについて「さらに激しく、ひたむきで信頼できないドクターだね。すぐに非難されうような人物ではないが、必ずしも認められることを求めているわけではない[31]。「ちょっと待って、すぐに戻ってくるから」と言う時などは、あまり納得できない漢字だね。ドクターが何もしないのが一番安心だね。」[32]マーク・ゲイティスはキャパルディのドクターについて「トム・ベイカー、ジョン・パートウィー、クリストファー・エクルストンのスタイルを彷彿させるね。すぐに親友になるような人物ではなくて、本当にぶっきらぼうで不作法な奴だ。」

corrected
ドクターは「全くアドレナリン中毒」の人物として描かれてきた。スティーヴン・モファットはこのドクターについて「さらに激しく、ひたむきで信頼できないドクターだね。すぐに非難されうような人物ではないが、必ずしも認められることを求めているわけではない[31]。「ちょっと待って、すぐに戻ってくるから」と言う時などは、あまり納得できない感じだね。ドクターが何もしないのが一番安心だね。」[32]マーク・ゲイティスはキャパルディのドクターについて「トム・ベイカー、ジョン・パートウィー、クリストファー・エクルストンのスタイルを彷彿させるね。すぐに親友になるような人物ではなくて、本当にぶっきらぼうで不作法な奴だ。」

3_yumie7 3_yumie7 07 May 2015 at 10:30

ありがとうございました。

Add Comment