Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 50 / 0 Reviews / 05 May 2015 at 00:28

Japanese

商品は必ずお伝えした日本の住所に送って下さい。

それ以外の住所に送っても、私は荷物を受け取れませんので、返金は出来ません。

代金は商品が日本に到着したら返金します。

日本に返送する際に必要な送料は、あなたが負担して下さい。

返金の額は私が日本から発送する時に掛かった15EURを引いた、198EURとなります。

実際に日本から送る際にかかった送料はもっと高いですがサービスしてしています。

返品の理由はあなたにあります。

私は大きな損害を出し、とても迷惑していることを理解してくだい。

French

Veuillez envoyer le produit à l’adresse précise que je vous avais indiquée.
Si vous mettez la fausse adresse sur le colis, je ne pourrai pas le recevoir et vous ne serez pas remboursé.
Je vous rembourserai après avoir confirmé l’arrivée du produit.
Les frais pour l’envoyer au Japon sont à votre charge.
Je déduis 15 euros, les frais de port du prix total et vous allez donc recevoir 198 euro
Les frais de port que j’ai payés lors de l’envoie du Japon étaient plus chers mais je m’en charge un peu cette fois-ci.
J’accepte cette fois-ci votre demande de remboursement mais le préjudice que vous avez causé est important et je voudrais que vous compreniez cet ennui.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.