Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 23 Apr 2015 at 00:00
INATRA or Intan Kencana Travelindo is taking around 8 Years involved in Tourism Industry and Mostly for Religious Tourism.
Their Services are a High End type of tourism that is flexible and private. It is indeed a more challenging customer but here also where you can apply the phrase “customers are king”.
Inatra’s service is specializing for Family and Company. They also are providing service for International meeting. But their main target is for religious tourism.
Their doing the service which is meeting high expectation in several area such as logistic, travel, food and beverages.
INATRA(Intan Kencana Travelindo)は宗教観光を主とし、観光産業に8年間携わってきました。
柔軟かつプライベートなハイエンドタイプの観光サービスを提供しています。手ごわい顧客層ですが、ここでも「お客様は王様です。」というフレーズが当てはまります。
Inatraのサービスはファミリーと企業向けに特化しています。また、国際会議にも対応しています。しかしながら、主なターゲットは宗教観光です。物流、旅行、飲食産業などの分野において高い期待に応えたサービスを提供しています。
Reviews ( 1 )
完璧です。
This review was found appropriate by 0% of translators.