Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 14 Apr 2015 at 13:41

English


- Formulation of the drugs include: ingredient percentage (this one you sent me) with ingredient name is belong to International Nomenclature and the use of the drugs (the drugs are used for what?)

- Certificate of Analysis (CA): Ingredient Analysis chart of producer or testing certificate (about principal quality indicators, forebode quality indicator and others) of producer or independent accreditation agency. (The agency or the company laboratory need to have ISO 7025 certificate, this information will be showed on the CA).

I don't really sure that I explain enough to you to understand what we need, but I think the Drugs Producer will understand it if you say you want to export to Vietnam.

Japanese

-この製剤には、成分名ごとの配合量(送付済み)と使用目的が記載されています。成分名は、国際命名法に従っています。

-分析表(CoA):製造業者による成分分析表、あるいは、製造業者または第3者認証機関による(基本的な品質項目、予測できる副作用項目、その他など)試験成績表のことです。(第3者認証機関または企業の研究所はISO7025の認証を取得する必要があり、この情報は、分析表に記載されています。)

私たちが必要なことをご理解いただくよう十分に説明できたか不明ですが、ベトナムに輸出したい旨を医薬品製造業者に伝えていただければ、ご理解いただけると存じます。

Reviews ( 1 )

mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
mikang rated this translation result as ★★★ 15 Apr 2015 at 22:40

original
-この製剤には、成分名ごと配合量(送付済み)と使用目的が記載されています。成分名は、国際命名法に従っています。

-分析表(CoA):製造業者による成分分析表、あるいは、製造業者または第3者認証機関による(基本的な品質項目、予測できる副作用項目、その他など)試験成績表のことです。(第3者認証機関または企業の研究所はISO7025の認証を取得る必要があり、この情報は分析表に記載されています。)

私たちが必要なことをご理解いただくよう十分に説明できたか不明ですが、ベトナムに輸出したい旨を医薬品製造業者に伝えていただければ、ご理解いただけると存じます。

corrected
-この製剤の分析には点が含まれます。原料のパーセンテージ(送付いただきました)と使用目的(何のための薬か)が記載されています。成分名は、国際命名法に従っています。

-分析表(CA):製造業者による成分分析表、あるいは、製造業者または第3者認証機関による(基本的な品質項目、予測できる副作用項目、その他など)テスト証明書のことです。(第3者認証機関または企業の研究所はISO7025の認証を取得している必要があり、この情報は分析表に記載されています。)

私たちが必要なことをご理解いただくよう十分に説明できたか不明ですが、ベトナムに輸出したい旨を医薬品製造業者に伝えていただければ、ご理解いただけると存じます。

Add Comment