Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 2 Reviews / 07 Apr 2015 at 07:18

English

Thank you for the interest you have expressed in selling under the Watches category.

I would like to inform you that I have verified the images that you have provided. As they meet the Amazon image requirements, I have now given your seller account permissions to sell in the Watches category. Having said that, I would like to personally welcome you to the category.

Japanese

下記のウオッチイズ部門の販売に興味を示されたことに感謝します。

貴殿が示されたイメージを確認致しましたことをお知らせします。それらがアマゾンのイメージを満たしておりますので貴方に販売店の口座を差し上げウオッチイズ部門での販売をして頂きます。以上、貴方の部門の参加を個人的にも歓迎致します。

Reviews ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★ 08 Apr 2015 at 09:08

original
下記ウオッチイズ部門の販売に興味を示されたことに感謝します。

殿が示されたイメージを確認致しましたことをお知らせします。それらがアマゾンのイメージを満たしておりますので貴方に販売店の口座を差し上げウオッチイズ部門での販売をして頂きます。以上、貴方の部門の参加を個人的にも歓迎致します。

corrected
時計カテゴリーでのの販売に興味を示されたことに感謝します。

方から提供いだいたイメージを確認致しましたことをお知らせします。アマゾンのイメージを満たしておりますので貴方に口座の許可を差し上げ、時計カテゴリーでの販売をして頂きます。以上、貴方のカテゴリーへの参加を個人的にも歓迎致します。

Add Comment
agfge 61
agfge rated this translation result as ★★★ 08 Apr 2015 at 20:52

original
下記のウオッチイズ部門の販売に興味を示されたことに感謝します。

貴殿が示されたイメージを確認致しましたことをお知らせします。それらがアマゾンのイメージを満たしておりますので貴方販売の口座を差し上げウオッチイズ部門での販売をして頂きます。以上、貴方の部門の参加を個人的にも歓迎致します。

corrected
時計部門の販売に興味を示されたことに感謝します。

貴殿が示されたイメージを確認致しましたことをお知らせします。それらがアマゾンの基準を満たしておりますので貴方販売の口座に時計部門での販売ができる許可上げます。以上、貴方の部門の参加を個人的にも歓迎致します。

Add Comment