Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Apr 2015 at 06:22

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Sorry for the temporary hassle, but I hope to have this issue resolved soon.

In the meantime you can order one of two ways. You can either let me know what cases you need and just send me the total amount due via Paypal, or you can let me know the cases you need and I can create a custom listing for you on Etsy that you can use to check out with.

When ordering cases please let me know what you need like this:

iphone6 BLK/P - 519 - AZUMI


So you can write the phone style, followed by case color (Black, white or clear) and material (P for plastic, R for rubber) and the color. The name would be the custom name for each case. Does this make sense? If not I'll see if I can resist the cases temporarily.

Japanese

今回の問題をお詫びします。本件がすぐに収束しますように。

一方、2つのうち1つを注文できますよ。必要なケースを私へ教示、ペイパルにより総額を支払う方法と必要なケースを教示していただきEtsyにおいて私が貴方のカスタムリスティングを作成する方法があります。後者では、貴方がチェックアウトできます。

ケースの注文において、以下のように必要な商品名をお知らせください。あiphone6BLK/P-519-AZUMI

その際、電話のスタイル、ケースの色(黒、白または透明)、質材(Pはプラスティック、 Rはゴム)及び色彩をご記入ください。名称は各ケースのカスタム名です。お分かりになりましたか。もしお分かりでない場合、ケースに耐久性があるかどうかを試してみます。

Reviews ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ 07 Apr 2015 at 20:36

参考になります。

Add Comment