Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 3 Reviews / 04 Apr 2015 at 17:42

[deleted user]
[deleted user] 52
English

I need this item within 7 days, I am willing to pay for speedy shipping, just send a pay now to paypal the amount $30 for shipping I will pay it rightaway through PayPal.

Japanese

7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。たった今、ペイパルに、輸送費総額30ドルを送ってきました。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。

Reviews ( 3 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★★ 05 Apr 2015 at 17:55

Good job!

This review was found appropriate by 100% of translators.

[deleted user] [deleted user] 05 Apr 2015 at 22:53

thanks so much

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 06 Apr 2015 at 02:45

original
7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。たった今、ペイパルに、輸送費総額30ドルを送ってきました。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。

corrected
7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。たった今、ペイパル(のPayNow「今すぐ支払い」)に、輸送費総額30ドルを送ってください。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。

This review was found appropriate by 100% of translators.

3_yumie7 3_yumie7 06 Apr 2015 at 02:47

「輸送費総額30ドルの請求を」でした。

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 06 Apr 2015 at 21:39

original
7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。たった今、ペイパルに、輸送費総額30ドルを送っきました。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。

corrected
7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。ペイパルから輸送費総額30ドルを請求しください。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。

Add Comment