Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Russian / 0 Reviews / 03 Apr 2015 at 22:48

z_elena_1
z_elena_1 52 I am a native Russian person current...
Japanese

まとめてご注文頂いた場合でも納品は数回に分かれてお届けするようになる可能性もございます。
(サイズにより5月末から7月末まで最大2ヶ月位納品がずれる可能性がございます)

以上をご確認頂きまして、改めてご注文個数をご指示くださいませ。


ヘルメットの代金は先払いでお願いします。あなたの入金確認後に注文をします。
すべての重さが予想がつかないので、手数料と送料は後から請求させてください。
今回は高額です。入金の手段はどうしますか?あなたのプランをお知らせください。

English

therefore even if you would order several items at once, it is possible that we will have to ship them by several separate shipments.
(Depending on the size of the order the shipment might have to be shifted from the end of May to the end of July, which is 2 months at most.)

Please, consider the information above and place your order with the desired number of items accordingly.

We would like to ask you to pay in advance for the helmets. We'll place the order after we confirm the receipt of your money transfer. It is not possible to estimate the weight of the whole shipment, so please keep in mind that the service fee and shipment costs will be calculated afterwards. This time this is going to be an expensive order. How are you going to submit the payment? Please let us know about your plan.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.