Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Mar 2015 at 13:57

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

会場内では撮影・録音・飲食を禁止致します。また、会場内にて携帯電話を取り出す行為も撮影・録音をしていると誤解される行為ですので禁止させて頂きます。
※ツアー公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
※本イベントはライブ開場時間よりも早い時間での実施となりますため、予めご了承ください。
※会場内は係員の指示に従ってください。お守り頂けない場合はご退場頂きます。ご入場後はこちらで指定させて頂いたエリア以外は立入禁止とさせて頂きます。
※5歳以下のお子様はご入場頂けません。

English

We prohibit you from taking a film, recording and eating & drinking in the hall.
As the action of taking out a mobile phone in the hall is misunderstood to be an action of taking a film and recording, we also prohibit it.

*Those who do not have a ticket of the tour concert are allowed to participate in it.
*As this event is held earlier than opening of the hall, we appreciate your understanding in advance.
*We ask you to follow the instruction of the staff. If you do not follow it, we ask you to leave the hall. After you enter the hall, you are not allow to enter the area other than the one designated by us.
*The children who are younger than 5 years old are not allowed to enter the hall.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。