Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native French / 1 Review / 31 Mar 2015 at 01:33

riku87
riku87 60 フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。 日本語・英語・中国語(...
English

I got a message the first time I tried to pay that you didn't ship to my address. I just wanted to make sure that shipping to my address on file would not be a problem before I sent payment. Thank you, I await your response.

Japanese

初めてお支払いしようと思ったときに、入力した住所への郵送ができないと、表示されました。
お支払いをする前に、問題なく私の住所への郵送が可能なのを確かめたいのです。よろしくお願い致します。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 31 Mar 2015 at 03:04

original
初めてお支払いしようと思ったときに、入力した住所への郵送ができないと、表示されました。
お支払いをする前に、問題なく私の住所への郵送が可能なのを確かめたいのです。よろしくお願い致します。

corrected
初めてお支払いしようと思ったときに、入力した住所への郵送ができないと、表示されました。
お支払いをする前に、問題なく私の住所への郵送が可能なのを確かめたいのです。よろしくお願い致します。
お返事をお待ちしています。

言いたいことがわかりやすく伝わっていると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: オークションで出品したものを落札してくれた方に、請求書をメールしたら、このようなメールがきました。 以前にもとりひきのある人です。