Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 24 Mar 2015 at 18:23
Kevinへ
今日が最後の授業だなんて、本当に残念だよ。もっと早くからAEONに通っておけばよかったな〜。。Kevinの話はとてもおもしろくて、毎週授業楽しみにしていたよ。アイルランドに帰ってもKevinが元気で幸せであることをみんなが祈ってるよ。短い間だったけどとても楽しかった!そして親切にしてくれて本当にありがとう。みんなのこと忘れないでね。さよならは言わないよ。また会いましょう。
Risaより
これはちょっとしたプレゼントだよ。使ってくれたら嬉しいな。
Dear Kevin,
It is very sad today is the last lesson. I wish I could have started learning English at AEON earlier. Your story was so exciting that I was looking forward to coming to lessons every week. We hope you will stay healthy and happy after going back to Ireland. It was short time but I enjoyed very much! Thank you for your kindness. Please remember us. I do not say good-bye. See you soon.
Risa
P.S. This is a present for you. I am happy if you use it.
Reviews ( 1 )
original
Dear Kevin,
It is very sad today is the last lesson. I wish I could have started learning English at AEON earlier. Your story was so exciting that I was looking forward to coming to lessons every week. We hope you will stay healthy and happy after going back to Ireland. It was short time but I enjoyed very much! Thank you for your kindness. Please remember us. I do not say good-bye. See you soon.
Risa
P.S. This is a present for you. I am happy if you use it.
corrected
Dear Kevin,
It is very sad that today is the last lesson. I wish I could have started learning English at AEON earlier. Talking to you was very interesting and always made me look forward to the next lesson the following week. I hope you will stay healthy and happy after going back to Ireland. It was a short time but I enjoyed very much! Thank you for your kindness. Please remember us. I do not say good-bye. See you soon.
Risa
P.S. This is a present for you. I would be happy if you use it.
GJ