Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Oct 2011 at 13:35

English

1. Understand the tech but don’t be a CTO

Will the time spent learning how to code pay off? If you’re thinking this way, I’ll remind you that the goal here is not to become a CTO. It is for you to know enough and ship a minimal viable product out into the market. Putting out a skeleton product will definitely pay off. It will tell you know whether your product rocks or suck.

Plus, you can’t hire someone for a job scope that you don’t understand. And because you don’t know the exact job scope, you can’t tell if you’re getting bullshit when you outsource product development to third parties.

Japanese

1.技術を理解してもCTOにはなるな

コードの書き方を習得することで、利益が発生するか?そのように考えると、ここでの目的はCTO(最高技術責任者)になることではない、と念を押さなければならない。あなたがやるべきことは、知るべきことを十分に知って、最小限の実現可能な製品を市場に投入することだ。製品のスケルトンを提出することは、もちろん利益につながる。それにより、あなたの製品が流行るものか、それともダメなものか、判断できる。

それに加えて、自分が理解できない仕事の分野のスタッフを雇うことはできない。あなたがとある仕事の分野について正確に知らないばかりに、開発をアウトソーシングした企業からでたらめを言われても、それに意見できない、ということだって起こり得るのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/3-tips-for-tech-start-up-founders-who-cannot-code/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlso