Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 19 Mar 2015 at 19:23

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
English

How this 14-year-old girl designed, developed, and released her own mobile game

When I was 14, the coolest thing I made was a 2-by-4 piece of wood that had a wedge in it. I used it to take off my snowy or muddy boots without having to use my hands. I wasn’t crafty, but it turns out now all 14-year-old kids aren’t like me — at least when it comes to code.

Crazy Block is a new free Android game available right now on Google Play. It’s also the creation of 14-year-old Spanish girl Lucia Sanchez, who taught herself how to develop a game and released it earlier this month all on her own. She is the latest example of how open tools and platforms are enabling anyone with the will to make game and find an audiences.

Japanese

14歳の少女がいかにして自らの手で携帯向けゲームを設計、開発、リリースしたのか。

私が14歳の時に作ったものの中で最も素晴らしかったのは、ツーバイフォー材にくさびを打ち込んだ物だ。雪や泥で汚れたブーツを手を使わずに脱ぐのに、私はこの道具を使ったのだ。私は決して小知恵がきく子ではなかったが、今では14歳の子供が皆自分と同じではないという事が分かる。少なくとも、プログラミングという分野においては。

Crazy BlockはGoogle Playで今すぐに入手できる新しい無料のAndroid向けゲームだ。これも Lucia Sanchezという14歳のスペイン人少女が製作した物で、彼女は独学でゲームの開発方法を学び、誰の力も借りずに今月初めにゲームをリリースしたのだ。彼女はオープンツールやプラットフォームによって志あるものなら誰でもゲームを作り、利用者を獲得することができる、という事の最新例となっている。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 22 Mar 2015 at 15:39

直すところはないと思います

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/16/how-this-14-year-old-girl-designed-developed-and-released-her-own-mobile-game/