Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 1 Review / 17 Mar 2015 at 22:12
Swift家族のみなさんへ
はじめまして。私はKevinの音楽友達のRisaと申します。みなさんいかがお過ごしですか?日本はだんだんと暖かくなってきてもうすぐ桜の季節です。これはちょっとした日本のお土産です。気に入ってくれると嬉しいです。私はKevinに出会えて、友達になれて本当によかったと思っています。彼はいつも元気と勇気をくれます。だからとても彼に感謝しています。
ご家族の皆さんがずっと健康で幸せに過ごせることを祈っています。
Risaより
To Swift families,
Hello, how are you? I'm Risa, friend of Kevin who also like music. How have you all been there? It's getting warm and Sakura season is coming around in Japan. This is a little souvenir from Japan. I'm glad if you all like it very much. It is great that I can meet Kevin and become friends. He treats me very well, so I'm really appreciate him. I wish you all always be happy and healthier in life.
From Lisa.
Reviews ( 1 )
original
To Swift families,
Hello, how are you? I'm Risa, friend of Kevin who also like music. How have you all been there? It's getting warm and Sakura season is coming around in Japan. This is a little souvenir from Japan. I'm glad if you all like it very much. It is great that I can meet Kevin and become friends. He treats me very well, so I'm really appreciate him. I wish you all always be happy and healthier in life.
From Lisa.
corrected
Dear the Swift family,
Hello, how are you? I'm Risa, a friend of Kevin's who also likes music. How have you all been there? It's getting warm and the sakura [untranslated] season is coming around in Japan. This is a little souvenir from Japan. I'm glad if you all like it very much [unnatural]. It is great that I can meet Kevin [tense confusion] and become friends. He treats me very well [different from the original], so I'm really appreciate [grammar] him. I wish you all always be [grammar] happy and healthier [grammar] in life.
From Risa