Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Oct 2011 at 03:25

[deleted user]
[deleted user] 50 プロの翻訳家ではありませんが、英文メールでのやり取りを業務で行っております。
English

This collectible Spirit of the Peoples blanket was designed and woven to commemorate our 100 years of weaving America’s spirit in our Pendleton, Oregon, mill. It is a celebration of the family. Six stripes represent the five generations that have led the company and the next generation that will lead us on. Directional crosses symbolize the four directions, homes to the Native Americans who were our first customers, and to all those who have come since. Arrowheads denote the strength and good fortune that have blessed our journey thus far.

Japanese

このコレクティブルスピリットオブピープルズブランケットは、私たちのペンドルトンのオレゴン州の工場における"アメリカの精神"織物100周年を記念して、デザインされ織られた。
これは家族のお祝いです。6つのストライプは、これまでこの会社をリードしてきた5つの世代と、これから私たちをリードしてくれる次の世代をあらわします。
交差した矢は、4つの方向を示します。それは、家から私たちの最初の顧客であるネイティブアメリカンと、それ以来の全ての顧客です。矢印は、私たちのこれまでの旅を祝福してくれた強さと幸運を示しています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.