Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 61 / Native Korean / 1 Review / 06 Mar 2015 at 18:02

krista
krista 61 「日↔韓、融合的翻訳家」 製造業界のICT サービス(MES、運営、開発...
Japanese

年代やジャンルも幅広く、日本や海外の著名人のデコレーションも手掛け、
支持を得ているSHOPです。


「メンズネイルケアキット」「NIACコラボグッズ」に関して、
価格・具体的な発売日時は近日発表予定です。お楽しみに!

Korean

연대(年代)나 장르도 폭넓게 일본이나 해외의 유명인이 손수한 데코레이션을 비롯하여
지지를 받고 있는 SHOP입니다.

"멘즈 네일 케어 키트", "NIAC 콜라보레이션 상품"에 대하여,
가격 및 구체적인 발매 일시는 가까운 시일 발표 예정입니다. 기대해 주세요!

Reviews ( 1 )

urihamnooy 61 윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
urihamnooy rated this translation result as ★★★★ 09 Mar 2015 at 17:15

original
연대(年代)나 장르도 폭넓게 일본이나 해외의 명인 손수한 데코레이션 비롯하여
지지를 고 있는 SHOP입니다.

"즈 네일 케어 키트", "NIAC 콜라보레이션 상품"에 대하여,
가격 및 구체적인 발매 일시는 가까운 시일 발표 예정입니다. 기대해 주세요!

corrected
장르도 폭넓게 다루며, 일본 해외의 사의 데코레이션 기획함으로써
지지를 고 있는 SHOP입니다.


"즈 네일 케어 키트" "NIAC 콜라보레이션 상품"
가격 및 구체적인 출시 날짜는 가까운 시일 내에 발표 예정입니다. 기대해 주세요!

전체적으로 좋은 번역이었습니다만, '연대'라는 표현보다는 보다 널리 쓰이고 있는 '연령대'라는 표현으로 바꿔 보았습니다.
그밖에 중간중간에 어색한 표현이 있었으므로 수정해 보았습니다. 참고해 주시면 감사하겠습니다.

krista krista 09 Mar 2015 at 17:17

리뷰 감사합니다!

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。