Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 06 Mar 2015 at 16:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※握手会は会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。
※複数枚の握手会参加券をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。
※会場への問い合わせはお控え下さい。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。

English

We might finish the hands shaking due to the situation of the hall even if some customers are waiting to participate.
If you have more than 2 participation tickets of the hands shaking and participate in it after the 2nd time, you have to stand at the end of the line again.
We ask you to refrain from making an inquiry to the hall.
We prohibit you from taking the place by leaving the personal belongings or sitting long time in or around the facility and the hall. The staff might ask you to move. We appreciate your understanding in advance.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★★ 10 Mar 2015 at 00:03

great

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。