Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Mar 2015 at 23:26
English
You have reached out to us in the past about doing business together. Unfortunately it has not yet materialized and I apologize for the delay.
We will be having our usual booth (info attached) at the World’s Largest Watch and Jewelry Show. Should you be attending, this would be a perfect opportunity to meet, talk and come to an agreement to do business together.
If not, I am happy to talk on the phone another time and pick up where we left off.
Japanese
以前も共同ビジネスについてご連絡いただいていましたね。残念ながらまだ実現しておらず、お待たせして申し訳ありません。
世界最大の時計・ジュエリーショウでいつも通りブースを設けます(添付情報をご覧ください)。お越しになられるのでしたらお会いできる最良の機会かと思いますので、一緒にビジネスをするにあたり話し合いましょう。
お越しになられないようでしたら、他の機会にお電話で続きをお話できたら光栄です。