Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 04 Mar 2015 at 17:22

rei125
rei125 50
Japanese

親愛なるJohn。
こんににちは。

先日のメールがわかりにくくて申し訳ありませんでした。
HLCRIO151についてですが、販促用の動画をYoutubeに動画をアップして頂けないかというものです。Youtubeに動画があれば、当社はこれを販促のため利用する事が出来ます。
イメージビデオは確認できたのですが、実際に利用している製品を説明するビデオがあるとなお良いです。

HLBKIO102に関しては、発送が出来るようになったら連絡をください。
それ以外の商品は、すぐに発送をお願いしたいです。

English

Dear John,

Good afternoon.

I apologize for the unclear mail sent previously.
Regarding HLCRIO151, do you think you can upload a promotion video to the Youtube ?
We would like to use the video for promotion if possible.
I have checked the image video which you sent before this, but i think it would be better with more description and explanation on it.

As for HLBKIO102, please let me know when it's ready to be shipped.
And as for other items, i hope for delivery as soon as possible.

Thank you.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 05 Mar 2015 at 21:34

original
Dear John,

Good afternoon.

I apologize for the unclear mail sent previously.
Regarding HLCRIO151, do you think you can upload a promotion video to the Youtube ?
We would like to use the video for promotion if possible.
I have checked the image video which you sent before this, but i think it would be better with more description and explanation on it.

As for HLBKIO102, please let me know when it's ready to be shipped.
And as for other items, i hope for delivery as soon as possible.

Thank you.

corrected
Dear John,

Good afternoon.

I apologize for the unclear e-mail sent previously.
Regarding HLCRIO151, do you think you can upload a promotion video to the Youtube ?
We would like to use the video for promotion if possible.
I have checked the image video which you sent before this, but i think it would be better with more description and explanation on it.

As for HLBKIO102, please let me know when it's ready to be shipped.
And as for other items, i hope for delivery as soon as possible.

Thank you.

Add Comment