Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 04 Mar 2015 at 17:30

English

What has actually changed?

In the past 10 years, some billion dollar businesses businesses have gotten there with little or no venture capital, but in this new era they won’t be the exception.

Going from the ’90s to the modern web, the dropping costs (servers, etc) are clear and visible. The recent changes I’m highlighting are less obvious but equally impactful.

Version control and collaborative coding have long existed, but GitHub makes them seamless.

Working on nights and weekends has always been an option, but before there was an API and SDK for every need you might have, it would take years to get a product off the ground without working on it full time.

Japanese

どのような変化がおきているのか?

過去10年において、僅かな資本又は資本のない状態から始められた10億ドル規模に達したビジネスは数例のみであった。しかし、この新時代おいてはこれらの事例は特別なことではないのだ。

90年代から現在のウェブ時代にかけて、サーバー等にかかる費用の低下は、あきらかである。私が強調する近年の変化は,それほどは明白なものではないが、同様に重要な影響力をもつものである。

バージョン管理及び共同プログラミン作業は既存のものであったが、GitHubによってこれらの境界がなくすることができるのである。

夜間や週末の作業は今も昔も必要となることがある。しかし、SDKやAPIなどが登場する以前は、フルタイムで作業しなければ、製品を市場に出すまでに数年がかかるものであった。

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★★ 09 Mar 2015 at 18:31

original
どのような変化がおきているのか?

過去10年において、僅かな資本又は資本のない状態から始められた10億ドル規模に達したビジネスは数例のみであった。しかし、この新時代おいてはこれらの事例は特別なことではないのだ。

90年代から現在のウェブ時代にかけて、サーバー等にかかる費用の低下は、あきらかである。私が強調する近年の変化は,それほどは明白なものではないが、同様に重要な影響力をもつものである。

バージョン管理及び共同プログラミン作業は既存のものであったが、GitHubによってこれらの境界がなくすことができるのである。

夜間や週末の作業は今も昔も必要となることがある。しかし、SDKやAPIなどが登場する以前は、フルタイムで作業しなければ、製品を市場に出すまでに数年がかかるものであった。

corrected
どのような変化がおきのか?

過去10年において、僅かな資本又は資本のない状態から始まり10億ドル規模に達したビジネスは数例のみであった。しかし、この新時代おいてはこれらの事例は特別なことではないのだ。

90年代から現在のウェブ時代にかけて、サーバー等にかかる費用の低下は、あきらかである。私が強調する近年の変化は,それほどは明白なものではないが、同様に重要な影響力をもつものである。

バージョン管理及び共同プログラミン作業は既存のものであったが、GitHubによってこれらの境界がなくすことができるのである。

夜間や週末の作業は今も昔も必要となることがある。しかし、SDKやAPIなどが登場する以前は、フルタイムで作業しなければ、製品を市場に出すまでに数年がかかるものであった。

すっきりしていていい訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(What has actually changed?~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/03/01/heres-what-entrepreneurship-3-0-looks-like/