Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 26 Feb 2015 at 19:33

sophia24
sophia24 60 初めまして、sophia24と申します。 中高時代を英語圏で過ごしたバイ...
Japanese

お問い合わせありがとうございました。

ご注文を確認しましたところ、ご指摘お通り配送にミスがありました。

大変申し訳ございません。

再度、足りない商品を配送するか、足りない商品の代金をご返金したいと思いますが、

どちらがよろしいでしょうか?

お手数をおかけいたしますが、ご回答よろしくお願い致します。

English

Thank you for your inquiry.

I checked your order and as you pointed out there was a shipment mistake.
We are deeply sorry.

We can either ship the missing products to you, or we can give you a refund for the missing products.
Which would you prefer?

I am sorry for the trouble, but please give me your reply.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★★ 28 Feb 2015 at 00:38

original
Thank you for your inquiry.

I checked your order and as you pointed out there was a shipment mistake.
We are deeply sorry.

We can either ship the missing products to you, or we can give you a refund for the missing products.
Which would you prefer?

I am sorry for the trouble, but please give me your reply.

corrected
Thank you for your inquiry.

I checked your order and as you pointed out there was a shipment mistake.
We are deeply sorry.

We can either ship the missing products to you, or we can give you a refund for the missing products.
Which would you prefer?

I am sorry for the trouble, but please give me your reply.

great

sophia24 sophia24 28 Feb 2015 at 15:36

Thank you for the review!

Add Comment