Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 0 Reviews / 26 Feb 2015 at 13:00

[deleted user]
[deleted user] 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
English

Excluding Singapore, less than half of the population in every ASEAN country has broadband and mobile internet access. The reasons vary. In Indonesia, connecting more than 18,000 islands is a logistical challenge in and of itself. Furthermore, the lack of access has created a noticeable “urban-rural divide” in Indonesian culture. The same phenomenon occurs in Vietnam, where Ho Chi Minh City and Hanoi are extremely different from the rest of the country. Slow internet speeds, high costs, and even limited awareness remain problematic in terms of internet penetration across Southeast Asia.

Japanese

シンガポールを除いたASEAN各国で、ブロードバンドやモバイルでのインターネットが使えるのは人口の半分以下だ。その理由はさまざまである。18,000以上の島々があるインドネシアでは、島を接続すること自体が単独で事業遂行に大きく立ちはだかる。さらに、「アクセスできないこと」が原因で、インドネシアの文化では「都市部と地方の分裂」が顕著になってしまった。同様の現象がベトナムでも起きており、ホーチミン市とハノイは他の地域とは異次元になってしまった。東南アジア全体にインターネットを普及させる上で、低速なインターネットや高コスト、そして認識の低ささえもが、解決しがたい問題として残っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~3. Beef up online securityの段落まで)
https://www.techinasia.com/southeast-asia-ecommerce-growth-report/