Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Feb 2015 at 01:30

marie-claire
marie-claire 50 My prefered fiel is science, medicine...
Japanese

人間性を尊重して、働きがいのある明るい職場をつくる
人間は人間性が尊重される職場で働きたいと願っている。
QCサークル活動を活用した仕事のやり方は、人間の意志・自主性を尊重し、人間の英知・創造性を発揮させ、活動の過程の話し合いから職場の人間関係が良くなり、楽しく仕事ができ、活力ある職場を実現することに大きく寄与する。

今、タガの外れきったかに見える一部の人達に、恥ずかしさやルール、マナーを守る感覚等欠片も無い輩が見うけられる。この国の、物質的に何と豊かで、何と心貧しい姿であろうか。

English

Respect humanity and create a bright environment for meaningful workplace.
People want to work at a workplace where humanity is respected.
The way of work applying QC Circle activity respects people's intention and decision, and brings out people's wisdom and creativity. It also greatly contributes to materialize a lively workplace where people can work delightfully because relationship with colleagues becomes good due to enough discussions in the process of the activity.

Currently, a part of people are likely to have neither shame nor feeling of following manners among those who seem to totally deviate from the standard. What a materially rich and a mentally poor form of this country!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.