Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 22 Feb 2015 at 11:34

serenity
serenity 52 enjoy meeting people with various bac...
English

“My breakthrough came when I started pitching Popinjay to investors who had a deep connection to Pakistan, and a great appreciation for the soul of our brand,” she tells Tech in Asia. “We secured a seed round of funding through a syndicate of angel investors within a month of starting conversations with them.”

Japanese


「パキスタンに使いつながりがある投資家たちにPopinjayを売り込みはじめた時に、突破口が現れ、私どものブランド精神に対する多大な共感が生まれました。」とSaba氏はTech in Asiaに語った。「私どもは、連絡を取り始めて1ヶ月以内にシードラウンド資金をエンジェル投資家のシンジケートにより確保しました。」

Reviews ( 1 )

chitama 60
chitama rated this translation result as ★★★★★ 25 Feb 2015 at 15:54

誤訳もなく読みやすいと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/popinjay-make-poverty-history-pakistani-women/