Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 2 Reviews / 18 Feb 2015 at 22:20

sakura_origami
sakura_origami 52 中高時代を英語圏で過ごしました。会計・契約に関するビジネス翻訳の経験を有し...
Japanese

本日、私は日本の郵便局へ出向き、あなたへ届ける
荷物が大幅に遅れていることについて、郵便局長と話し合いました。

すでに、追跡調査の書類は提出済みで、米国の郵便局の
調査結果を待っている段階です。

通常は書類を提出してから2-3週間後に回答が出るそうです。

あなたには大変、ご迷惑をおかけしてすみませんが、
今月末までお待ちいただきたいと思います。

荷物が紛失した場合は、あなたに全額返金することを
お約束いたします。

それと、次回購入の際は、私からのお詫びとして、
送料無料にします。

ご理解のほどを。

English

Today, I have talked with the deputy officer of the postal office in Japan concerning the package that is significantly delayed.

I have already submitted the documents for tracking the package, and waiting for the reply from the US postal office.

I have been explained that it takes 2 to 3 weeks for the reply.

I am truly sorry for your trouble, but please wait until the end of this month.

If it turns out to be that the package is lost, I will promise you that I will make full refund of your payment.

Additionally, as act of good faith I will send your next purchase free of shipping charges.

Thank you for your understanding.

Reviews ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★★ 19 Feb 2015 at 22:33

great

Add Comment
tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 19 Feb 2015 at 23:06

original
Today, I have talked with the deputy officer of the postal office in Japan concerning the package that is significantly delayed.

I have already submitted the documents for tracking the package, and waiting for the reply from the US postal office.

I have been explained that it takes 2 to 3 weeks for the reply.

I am truly sorry for your trouble, but please wait until the end of this month.

If it turns out to be that the package is lost, I will promise you that I will make full refund of your payment.

Additionally, as act of good faith I will send your next purchase free of shipping charges.

Thank you for your understanding.

corrected
Today, I have talked with the deputy officer of the postal office in Japan concerning the package that is significantly delayed.

I have already submitted the documents for tracking the package, and am waiting for the reply from the US postal office.

I have been explained that it takes 2 to 3 weeks for the reply.

I am truly sorry for the trouble, but please wait until the end of this month.

If it turns out that the package is lost, I will promise you that I will give a full refund for your payment.

Additionally, as act of good faith I will send your next purchase free of shipping charges.

Thank you for your understanding.

Add Comment