Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 18 Feb 2015 at 00:20

[deleted user]
[deleted user] 51
Japanese

このおむつは初期費用は高いですが、病院と連携することによって、長期的に費用を節約できるかもしれません。赤ちゃんの健康に異常がある場合、赤ちゃんの健康データがかかりつけの病院に転送されます。それによって、病院側は赤ちゃんが病院に到着する前にデータをチェックすることができ、診療を効率化することができるので、このおむつが普及するにつれて診療費が下がるかもしれません。また、webサイト上で専門家に相談して解決できる症状の場合、病院に行かなくて済むので医療費の削減にもつながります。

English

This diapers cost a lot at first, but being connected to the hospital, you may cut down the expenses in the long term.
When your baby has health issues, the baby's health deta will be transferred to the hospital.
So the hospital can check the deta before the baby arrives at the hospital, which may make the diagnosis be efficient and reduce the diagnosis expenses.
Also, if the issue can be solved on website asking experts, you don't have to go to the hospital so it will cut down the cost as well.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: QRコードが付いていて、赤ちゃんの健康状態をチェックできるおむつ