Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 17 Feb 2015 at 12:44

English

as I check your account I was able to determine that you already call us but was not able verify the account successfully and because of this your account was temporarily restricted. You need to call us again for verification to keep your account secured. It is showing that your account has been accessed by an unauthorized third party. There are several ways this can occur and various actions the third party may take. I actively search for such activity and restrict this account until you can verify some information. This ensures the safety of their information as well as the safety of our community.

Japanese

お客様のアカウントを確認いたしましたところ、既にお客様からご連絡をいただいておりましたがアカウントをうまく認証することができませんでしたので一時的にお客様のアカウントが制限されているということが判明いたしました。お客様のアカウントを安全に保つために、もう一度お客様にアカウント認証のお電話をしていただく必要があります。不正な第三者によってお客様がアクセスされた形跡がございます。このような事象が起こりうる方法はいくつかあり、第三者がさまざまなアクションをとる可能性がございます。私は積極的にそのような活動を操作し、お客様からの確認が得られるまでこのアカウントを制限させていただきます。これは情報を保護することと、私たちのコミュニティの安全を確保するためです。

Reviews ( 1 )

yamatt 50
yamatt rated this translation result as ★★★★ 18 Feb 2015 at 16:08

original
お客様のアカウントを確認いたしましたところ、既にお客様からご連絡をいただいておりましたがアカウントをうまく認証することができませんでしたので一時的にお客様のアカウントが制限されているということが判明いたしました。お客様のアカウントを安全に保つために、もう一度お客様にアカウント認証のお電話をしていただく必要があります。不正な第三者によってお客様がアクセスされた形跡がございます。このような事象が起こりうる方法はいくつかあり、第三者がさまざまなアクションをとる可能性がございます。私は積極的にそような活動を操作し、お客様からの確認が得られるまでこのアカウントを制限させていただきます。これは情報を保護することと、私たちのコミュニティの安全を確保するためです。

corrected
お客様のアカウントを確認いたしましたところ、既にお客様からご連絡をいただいておりましたがアカウントをうまく認証することができませんでしたので一時的にお客様のアカウントが制限されているということが判明いたしました。お客様のアカウントを安全に保つために、もう一度お客様にアカウント認証のお電話をしていただく必要があります。不正な第三者によってお客様がアクセスされた形跡がございます。このような事象が起こりうる方法はいくつかあり、第三者がさまざまなアクションをとる可能性がございます。私はの動見張り、お客様からの確認が得られるまでこのアカウントを制限させていただきます。これは情報を保護することと、私たちのコミュニティの安全を確保するためです。

search actively は、当分この怪しいアカウントの動きを見張っていようという気持ちなのだろうと思います。「操作」は「捜査」の誤変換ですね。

hiro612k hiro612k 18 Feb 2015 at 17:06

添削とコメントありがとうございました。
勉強になります。

Add Comment