Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Feb 2015 at 21:47

nkjmckg
nkjmckg 52
Japanese

日本の女性はファッションに敏感で新しいものをどんどん取り入れようとします。そんな日本日本に「verge girl」さんが上陸したら大ヒットすること間違いないでしょう。私はもっともっと沢山の人に「verge girl」さんの存在を知って欲しいのです。日本に上陸する際は、是非私も仕事に携わらせていただきたいです。私はまだ大学生でビジネス力も経済力もありませんが、熱意とやる気は誰にも負けません。一緒に働かせていただきたいのです!出来ることならお会いしてこの思いを伝えたいです!!!

English

Japanese women are sensitive to fashions and eager to absorb new things. If "verge girl" is launched into Japan, the country with full of such women, it is surely going to be a big hit. I want more and more people to know the existence of "verge girl". When you will launch into Japan, I want to take part in the work. I'm still an university student and have neither skill of business nor economic power, but my enthusiasm and motivation is second to none. Please let me work with you! If it is possible, I would like you to meet me and let me tell this enthusiasm directly!!

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 16 Feb 2015 at 10:02

original
Japanese women are sensitive to fashions and eager to absorb new things. If "verge girl" is launched into Japan, the country with full of such women, it is surely going to be a big hit. I want more and more people to know the existence of "verge girl". When you will launch into Japan, I want to take part in the work. I'm still an university student and have neither skill of business nor economic power, but my enthusiasm and motivation is second to none. Please let me work with you! If it is possible, I would like you to meet me and let me tell this enthusiasm directly!!

corrected
Japanese women are sensitive to fashions and eager to absorb new things. If "Verge Girl" is launched in Japan, the country with full of such women, it is surely going to be a big hit. I want more people to know about "Verge Girl." When you launch in Japan, I want to get involved in the process. I'm still a university student and have neither business skills nor economic power, but my enthusiasm and motivation are second to none. Please let me work with you! If it is possible, I would like to meet you and tell you how enthusiastic I am directly!!

nkjmckg nkjmckg 03 Mar 2015 at 17:53

レビューをいただいていたことに気づかず、お礼が大変遅くなり、本当に申し訳ありません。
丁寧な修正をいただき、ありがとうございます。
精進して参ります。

Add Comment