Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 50 / 1 Review / 13 Feb 2015 at 19:22
【第二部】
開場:16:30
トークショー:17:30~18:45
料金:お一人様 ¥5,200(サービス料、消費税込)
【一般受付】
発売日:2015年1月25日(日) 10:00~
Lコード:37269
全国のローソン・ミニストップ設置Loppi
http://l-tike.com/
(PC・モバイル)
電話:0570-084-003(Lコード必要/24時間自動音声)
【제2부】
개장:16:30
토크쇼:17:30~18:45
요금:1인당 ¥5,200(서비스료, 소비세 포함)
【일반 접수】
발매일:2015년1월25일(일) 10:00~
L코드:37269
전국의 로손, 미니스톱에 설치된 Loppi
http://l-tike.com/
(PC・휴대전화)
전화:0570-084-003(L코드 필수/24시간 ARS)
Reviews ( 1 )
original
【제2부】
개장:16:30
토크쇼:17:30~18:45
요금:1인당 ¥5,200(서비스료, 소비세 포함)
【일반 접수】
발매일:2015년1월25일(일) 10:00~
L코드:37269
전국의 로손, 미니스톱에 설치된 Loppi
http://l-tike.com/
(PC・휴대전화)
전화:0570-084-003(L코드 필수/24시간 ARS)
corrected
[제2부]
개장 : 16:30
토크쇼 : 17:30~18:45
요금:1인당 ¥5,200(서비스료, 소비세 포함)
[일반 접수]
발매일 : 2015년1월25일(일) 10:00~
L코드 : 37269
전국의 로손, 미니스톱에 설치된 Loppi
http://l-tike.com/
(PC・휴대전화)
전화 : 0570-084-003(L코드 필수/24시간 ARS)
전각문자를 반각문자로 바꾸지 않은 점 외에는 군더더기 없는 번역입니다!
일->한 번역에 있어 전각문자를 반각문자로 변환하는 일은 필수적이므로, 주의해 주시면 더욱 완벽한 번역이 되리라 생각합니다.
全角文字は半角文字に置き換えてください。