Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 50 / 1 Review / 13 Feb 2015 at 19:20

hsm507
hsm507 50 日本に住んでいる韓国人です。 I am a Korean and hav...
Japanese

伊藤千晃 3/15(日) 東京 都市センターホテルにてトークショー決定!

伊藤千晃 3/15(日) 東京 都市センターホテルにてトークショー決定!

日時:2015年3月15日(日)
会場:都市センターホテル 3Fコスモスホール
東京都千代田区平河町2-4-1

【第一部】
開場:12:30
トークショー:14:00~15:15

Korean

이토 치아키 3/15(일) 도쿄의 도시센터호텔에서 토크쇼 결정!

이토 치아키 3/15(일) 도쿄의 도시센터호텔에서 토크쇼 결정!

일시:2015년3월15일(일)
장소:도시센터호텔 3층 코스모스홀
도쿄도 치요다구 히라카와초 2-4-1

【제 1부】
개장:12:30
토크쇼:14:00~15:15

Reviews ( 1 )

[deleted user] 61 윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 16 Feb 2015 at 18:33

original
이토 치아키 3/15(일) 도쿄의 도시센터호텔에서 토크쇼 결정!

이토 치아키 3/15(일) 도쿄의 도시센터호텔에서 토크쇼 결정!

일시:2015년3월15일(일)
장소:도시센터호텔 3층 코스모스홀
도쿄도 치요다구 히라카와초 2-4-1

제 1부
개장:12:30
토크쇼:14:00~15:15

corrected
AAA 3/15(일) 도쿄의 도시센터호텔에서 토크쇼 결정!

AAA 3/15(일) 도쿄의 도시센터호텔에서 토크쇼 결정!

일시:2015년 3월 15일(일)
장소:도시센터호텔 3층 코스모스홀
도쿄도 치요다구 히라카와초 2-4-1

[제 1부]
개장:12:30
토크쇼:14:00~15:15

伊藤千晃는 그룹 AAA의 일원이므로 비고란에서 지시하는 것처럼 AAA로 표기하는 것이 옳다고 생각합니다.
전체적으로 깔끔한 번역이었으나 띄어쓰기에 주의하시고 전각문자를 반각문자로 변환해 주시기 바랍니다.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。