Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 12 Feb 2015 at 17:51

tobyfuture
tobyfuture 52 ● I have gained 5 years of experience...
Japanese

それと、この見積もりの型番について、一つ疑問に思うことがある。

なぜM1オプションだけなのか?
私は、製品の設置方法を、m2オプションのスレッドレットをパイプに溶接し、そこにm1オプションの継手をねじ込むものと理解している。M1オプションだけでは、製品を設置できないと思う。

スレッドレットは顧客が用意するのが普通なのだろうか。それとも、継手だけで製品を設置できるのだろうか。
よろしければご教示ください。

English

In addition, when I look at the size number of this price list, I have one question.
Why there is only option M1?
I think the configuration method of this product is to weld the thread of option M2 into the pipe and then screw the joint of option M1. If there is only option M1, this product cannot be set up.

I wonder if it is normal practice for customers to prepare the thread or this product can be set up only by the joint.
Please tell me the instructions if possible.

Reviews ( 1 )

mayustardust rated this translation result as ★★★★ 14 Feb 2015 at 18:30

original
In addition, when I look at the size number of this price list, I have one question.
Why there is only option M1?
I think the configuration method of this product is to weld the thread of option M2 into the pipe and then screw the joint of option M1. If there is only option M1, this product cannot be set up.

I wonder if it is normal practice for customers to prepare the thread or this product can be set up only by the joint.
Please tell me the instructions if possible.

corrected
In addition, when I look at the size number of this price list, I have one question.
Why is there only option M1?
I think the configuration method of this product is to weld the thread of option M2 into the pipe and then screw the joint of option M1. If there is only option M1, this product cannot be set up.

I wonder if it is normal practice for customers to prepare the thread or this product can be set up only by the joint.
Please tell me the instructions if possible.

tobyfuture tobyfuture 14 Feb 2015 at 19:32

Thank you for your correction!

Add Comment