Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 10 Feb 2015 at 15:57
I hope you to me you will make the good price.
You me can send me the requirement of payment (Invoice PayPal).
I ask to specify delivery cost in Moscow Russia and Seki Japan (I will choose where it is more favorable to me to carry out delivery)
手ごろな値段にしていただければ幸甚です。
支払いの要件をお送りください(請求書、パイパル)。
ロシアのモスクワと日本の関の送料の明記をお願いします(有利な発送先を選択します)。
Reviews ( 2 )
original
手ごろな値段にしていただければ幸甚です。
支払いの要件をお送りください(請求書、パイパル)。
ロシアのモスクワと日本の関の送料の明記をお願いします(有利な発送先を選択します)。
corrected
手ごろな値段にしていただければ幸甚です。
支払いの要件をお送りください(請求書、ぺイパル)。
ロシアのモスクワと日本の関の送料の明記をお願いします(有利な発送先を選択します)。
original
手ごろな値段にしていただければ幸甚です。
支払いの要件をお送りください(請求書、パイパル)。
ロシアのモスクワと日本の関の送料の明記をお願いします(有利な発送先を選択します)。
corrected
手ごろな値段にしていただければ幸甚です。
支払いの要件をお送りください(請求書、ペイパル)。
ロシアのモスクワと日本の関の送料の明記をお願いします(有利な発送先を選択します)。