Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Feb 2015 at 12:37
・City Delivery in the Philippines – This is also a spin-off from DealGuru, so it’s technically the same deal that snapped up the above two sites.
・Koziness in Hong Kong – Foodpanda’s Hong Kong deal means it runs not only Koziness but also the related sites Dial-a-Dinner, SOHO Delivery, and Ring-a-Dinner.
・Food By Phone in Thailand – This started out in 1998 for phone-based orders, but later opened up on the web as well. It covers over 650 restaurants in three of Thailand’s biggest cities.
・フィリピンのCity Delivery – この会社もまたDealGuruからのスピンオフのため、テクニカル的なことを言えば上記2サイトの買収と同じもの。
・香港のKoziness – Foodpandaの香港案件が意味するのは、同社が運営するのはKozinessだけでなく関連サイトであるDial-a-Dinner、SOHO Delivery、Ring-a-Dinnerもあるということ。
・タイのFood By Phone – この会社は1998年に電話で注文を受ける事業でスタートしたが、後にウェブサイトも開設した。タイの3大都市で650のレストランをカバーしている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.https://www.techinasia.com/foodpanda-asia-acquisitions-7-countries/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。