Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 09 Feb 2015 at 00:03

English

I think you have to put the claim in with the international brokers. Check with them because I insured it to get to them then they take over. Let me know because that is how it worked before.
Also the picture you sent were of pink cups the ones I sold were white ? ??What is up with that??

Japanese

国際ブローカーにクレームを届ける必要があると思います。彼らに確認してください。私は確実に彼らの元に届くようにし、そこからは彼らが引き継ぎました。以前はこのような仕組みでしたのでもし異なればご連絡ください。また、あなたの送付した写真はピンクのカップのものでしたが私がお売りしたのは白でした。こちらはどういうことでしょうか。

Reviews ( 1 )

yamatt 50
yamatt rated this translation result as ★★★★ 13 Feb 2015 at 09:37

original
国際ブローカーにクレームを届ける必要があると思います。彼らに確認してください。私は確実に彼らの元に届くようにし、そこからは彼らが引き継ぎました。以前はこのような仕組みでしたのでもし異なればご連絡ください。また、あなたの送付した写真はピンクのカップのものでしたが私がお売りしたのは白でした。こちらはどういうことでしょうか。

corrected
国際ブローカーにクレームを届ける必要があると思います。彼らに確認してください。私は確実に彼らの元に届くようにしたのみで、そこからは彼らが引き継ぐのです。以前はこのような仕組みでしたのでもし異なればご連絡ください。また、あなたの送付した写真はピンクのカップのものでしたが私がお売りしたのは白でした。こちらはどういうことでしょうか。

becauseの語感を残すために少し工夫が必要かと思いました

hiro612k hiro612k 13 Feb 2015 at 10:02

添削ありがとうございました。

Add Comment