Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 05 Feb 2015 at 16:03

katomanabu
katomanabu 52 丁寧な翻訳を心がけます。
English

oday, we start shipment process for you and if it pasts fluently you can receive the sample within tomorrow.
Our accountant staff have just asked me when will we can receive the payment? Because it's quite close to Lunar new year holiday, so they want to make sure the payment can arrive soon to pay for the service supplier. (In Vietnam, we try to avoid to keep the debts over Lunar new Year)

Japanese

本日、私どもはあなた様の品物の輸送を開始いたしました、もし円滑に行けば明日にはサンプルをお受け取りになられるでしょう。
我々の会計係がいつお支払いをされるのかといった、質問がありました。何故なら太陰暦の新年の休みが非常に近いので支払いが直ぐにおこなわれうるのかどうか、サービス提供者に払うために確かめたいのです。(ベトナムでは我々は太陰暦を超えての債務を避けるように努めているためです。)

Reviews ( 1 )

yamatt 50
yamatt rated this translation result as ★★★ 13 Feb 2015 at 13:02

original
本日、私どもはあなた様の品物の輸送を開始いたしました、もし円滑に行けば明日にはサンプルをお受け取りになられるでしょう。
我々の会計係いつお支払いをされるのかといった、質問がありました。何故なら太陰暦の新年の休みが非常に近いので支払いが直ぐにおこなわれうるのかどうか、サービス提供者に払うために確かめたいのです。(ベトナムでは我々は太陰暦を超えての債務を避けるように努めているためです。)

corrected
本日、私どもはあなた様の品物の輸送を開始いたしました、もし円滑に行けば明日にはサンプルをお受け取りになられるでしょう。
我々の会計係から、いつお支払いをされるのかといった、質問がありました。何故なら太陰暦の新年の休みが非常に近いので支払いが直ぐにおこなわれ、サービス提供者に我々が確実にえるかを確かめたいのです。(ベトナムでは我々は太陰暦を超えての債務を避けるように努めているためです。)

Add Comment