Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 28 Jan 2015 at 16:24

kathie91
kathie91 50 Thank you very much.
Japanese

◯月◯日に注文した商品が破損していましたので、全額返金して欲しいです。
返金に必要な手続きをお知らせ下さい。

注文情報は下記です。
商品名:yyyyy
注文番号:xxxxx
個数:1個
価格:$58.99

破損状態は、ファスナー部の噛み合わせ不良により、ファスナーを閉じても途中から開いてしまい使用不可です。破損状態を写真で送ることも可能ですので、必要でしたらお知らせ下さい。

ご連絡お待ちしております。

English

I purchased a product at (month/day) was broken. May I have refund of this product? Please tell me how to do this process.
Product information as below:
Product: yyyyy
Purchase number: xxxxx
Quantity: 1
Price: $58.99

I guess that is something wrong about zipper. Even if I zip up it still open from the middle part. If you need some pictures please let me know.
Look forward your reply.


Reviews ( 1 )

huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhung rated this translation result as ★★★ 29 Jan 2015 at 16:50

original
I purchased a product at (month/day) was broken. May I have refund of this product? Please tell me how to do this process.
Product information as below:
Product: yyyyy
Purchase number: xxxxx
Quantity: 1
Price: $58.99

I guess that is something wrong about zipper. Even if I zip up it still open from the middle part. If you need some pictures please let me know.
Look forward your reply.


corrected
The product I purchased on(month/day) was broken. May I have refund of this product? Please tell me how to do this process.
Product information as below:
Product: yyyyy
Purchase number: xxxxx
Quantity: 1
Price: $58.99

I guess that there was something wrong ewith zipper. Even if I zip up it still opens from the middle part. If you need some pictures please let me know.
I look forward to your reply.


kathie91 kathie91 30 Jan 2015 at 15:45

Thank you for the correction.

Add Comment