Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 50 / 1 Review / 24 Jan 2015 at 22:45

eglobeman
eglobeman 50 Been engaged in online business since...
Japanese

・人気ポップコーンPALOMITASから、メンバーが実際に食べて選んだそれぞれのおすすめ味を販売!
※各7種・540円 or 432円(味によって価格が異なります)

※価格はすべて税込みになります。
※全国のWe Love AAA展で販売した商品と同じ内容になります。

このほか、既に好評販売中のAAAグッズも会場にて販売をおこないますので是非ご利用ください!

★その他 AAAグッズ★
・え~パンダきせかえキット                        ¥1,028

Korean

*인기를 모았던 팝콘 PALOMITAS부터, 멤버가 실제로 먹어 보고 추천했던 여러 군것질 거리를 판매합니다!
*각 7종 540엔 내지 432엔(맛에 따라 가격이 다릅니다)

*기격에는 전부 세금이 포함되어 있습니다.
*전국의 We Love AAA전에서 판매하는 상품과 같은 내용이 되겠습니다.

그 외, 이미 호평리에 판매되고 있는 AAA 상품도 전시장에서 판매할 예정이오니 꼭 이용해 주시기 바랍니다!

*기타 AAA 상품
에 반다 키세카에 키트 1028엔

Reviews ( 1 )

shim 53
shim rated this translation result as ★★★★ 02 Feb 2015 at 13:11

original
*인기를 모았던 팝콘 PALOMITAS부터, 멤버가 실제로 먹어 보고 추천했던 여러 군것질 거리를 판매합니다!
*각 7종 540엔 내지 432엔(맛에 따라 가격이 다릅니다)

*기격에는 전부 세금이 포함되어 있습니다.
*전국의 We Love AAA전에서 판매하는 상품과 같은 내용이 되겠습니다.

그 외, 이미 호평리에 판매되고 있는 AAA 상품도 전시장에서 판매할 예정이오니 꼭 이용해 주시기 바랍니다!

*기타 AAA 상품
키세카에 키트 1028엔

corrected
*인기를 모았던 팝콘 PALOMITAS부터, 멤버가 실제로 먹어 보고 추천했던 여러 군것질 거리를 판매합니다!
*각 7종 540엔 내지 432엔(맛에 따라 가격이 다릅니다)

*기격에는 전부 세금이 포함되어 있습니다.
*전국의 We Love AAA전에서 판매하는 상품과 같은 내용이 되겠습니다.

그 외, 이미 호평리에 판매되고 있는 AAA 상품도 전시장에서 판매할 예정이오니 꼭 이용해 주시기 바랍니다!

*기타 AAA 상품
~판옷갈아입히기 키트 1028엔

상당히 좋은 번역문이라 생각됩니다. きせかえ의 경우, 키세카에라는 단어로 그대로 쓰일 경우, 이해하지 못할 우려가 있으므로 옷갈아입히기로 바꾸는 것이 좋다고 생각됩니다.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。