Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 23 Jan 2015 at 05:05
As for increasing the number of items you can list, I as able to send you answers to our team so that your account will be reviewed. I know that you would want us to resolve this as soon as possible but just to set your expectation, it may take 7-10 days and your patience is greatly appreciated during these times. Rest assured that you will receive an update once the review is done.
あなたが出品できる商品の数を増やすことについては、あなたの答えを当社のチームに提出し、あなたのアカウントを審査します。私は、できるだけ早くこの問題を解決したいとお思いでしょうが、実際のところ、7-10日かかる場合があります。もう少しの間ご辛抱のほどをお願いします。審査が完了次第、結果を報告しますのでご安心ください。
Reviews ( 2 )
問題ないと思います。
original
あなたが出品できる商品の数を増やすことについては、あなたの答えを当社のチームに提出し、あなたのアカウントを審査します。私は、できるだけ早くこの問題を解決したいとお思いでしょうが、実際のところ、7-10日かかる場合があります。もう少しの間ご辛抱のほどをお願いします。審査が完了次第、結果を報告しますのでご安心ください。
corrected
あなたが出品できる商品の数を増やすことについては、あなたの答えを当社のチームに提出し、あなたのアカウントを審査するように伝えます。できるだけ早くこの問題を解決したいとお思いでしょうが、実際のところ、(このプロセスは)7-10日かかる場合があります。もう少しの間ご辛抱のほどをお願いします。審査が完了次第、結果を報告しますのでご安心ください。
1) 〜するように伝えます(審査するのは「チーム」で、「私」ではありません)
2)「私は」とありましたが「あなたは」の間違いなのでしょうか? この文章の中に「私は」にかかる動詞はどこにもありません。
その他は特に問題ないと思います。
読みやすかったです。こちらも勉強になりました。