Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 21 Jan 2015 at 23:07
Dear Seller,
Hello,
I'm so interested in your "Omega Speedmaster ref. no. 3750.50 model" and thinking of buying it on Amazon.com.
(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)
If I order the item now or tomorrow(Jan. 21 on Japanese time) and have it delivered to Osaka St. Regis Hotel 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 TEL:(81)(6) 6258 3333, can I get the item no Later than this Saturday(Jan. 24)?
If you could do so, I would buy that watch at your store place on Amazon.com.
Wish you all the best of good luck with you and your business and hope to get a good deal with you.
Anticipating your quick answer.
Much appreciated in advance.
Best,
Joon Young Maeng
販売者様
こんにちは。
貴社の商品である「Omega Speedmaster ref. no. 3750.50 model」が気になっており、Amazon.comでの購入を検討しています。(http://www.amazon.com/gp/product/B003OSMF3K/ref=ox_sc_act_title_1?ie=UTF8&psc=1&smid=A4U6J8CGEGC28)
今日、または明日(日本時間の1月21日)に注文をし、セント レジス ホテル大阪(Osaka St. Regis Hotel) 大阪府 大阪市 中央区 本町3丁目 6-12 TEL:(81)(6) 6258 3333に配送してもらう場合、今週の土曜日(1月24日)までに受け取ることは可能でしょうか?
もし可能な場合、Amazon.com経由で貴社から上記の時計を購入いたします。
貴社のますますの御発展をお祈りいたします。また、貴社とお取り引きができれば幸いです。
迅速にご回答いただけますと幸いです。
何卒よろしくお願いいたします。
敬具
Joon Young Maeng
Reviews ( 1 )
分かりやすく丁寧な訳だと思います。
レビューいただきありがとうございます。