Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( French → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 21 Jan 2015 at 18:01

[deleted user]
[deleted user] 53 윤효성 / ゆん ひょそん / Hyoseong Theodon-Yoon...
French

Joël Robuchon dont la notoriété internationale a éclaté en quelques années, s'est rendu célèbre par des créations (telle sa gelée de caviar à la crème d'asperges) autant que par l'adaptation à sa manière de plats classiques. C'est ainsi que l'on trouvera dans ce livre à la fois sa » purée de pommes de terre et « Sa » mayonnaise.
En tout 162 recettes pour toutes les occasions, à tous les prix de la plus facile à la plus longue et dans tous les domaines : on y trouvera autant de potages que de confiseries, beaucoup de légumes et toutes les préparations de base.
Un livre complet en même temps que les recettes de tous les plats qu'il a créés.

Japanese

ジョエル・ロブション氏が数々の料理(「キャビアのジュレ・アスパラガスクリームを載せて」など)でこの数年の間一躍有名となり、国際的に評判を得ている理由は、古典的な料理を彼なりの調理法に適合させることによると言っても過言ではない。彼の著書に彼自身のオリジナルのジャガイモのピューレやマヨネーズが登場するのもそういうわけである。その162個のレシピはどんな場合や予算にでも合わせられて、底価格で簡単ながら一手間をかけて作られるようになっており、中にはポタージュや砂糖菓子、たくさんの野菜を使うなどの料理に、全て基本的な料理の準備過程が載っている。
今まで彼が作って来た全てのレシピが載っているジョエル・ロブション完全本。

Reviews ( 1 )

satya 53 Hello , I’m native Japanese who lives...
satya rated this translation result as ★★★★★ 24 Sep 2019 at 18:16

original
ジョエル・ロブション氏が数々の料理(「キャビアのジュレ・アスパラガスクリームを載せて」など)でこの数年の間一躍有名となり、国際的に評判を得ている理由は、古典的な料理を彼なりの調理法に適合させることによると言っても過言ではない。彼の著書に彼自身のオリジナルのジャガイモのピューレやマヨネーズが登場するのもそういうわけである。その162個のレシピはどんな場合や予算にでも合わせられて、価格で簡単なら一手間をかけて作られようなっており、中にはポタージュや砂糖菓子、たくさんの野菜を使うなどの料理に、全て基本的な料理の準備過程が載っている。
今まで彼が作って来た全てのレシピが載っているジョエル・ロブション完全本。

corrected
ジョエル・ロブション氏が数々の料理(「キャビアのジュレ・アスパラガスクリームを載せて」など)でこの数年の間一躍有名となり、国際的に評判を得ている理由は、古典的な料理を彼なりの調理法に適合させることによると言っても過言ではない。彼の著書に彼自身のオリジナルのジャガイモのピューレやマヨネーズが登場するのもそういうわけである。その162個のレシピはどんな場合や予算にでも合わせられて、価格で簡単なものから一手間をかけて作るものまで全ての分野わたるものだ。中にはポタージュや砂糖菓子、たくさんの野菜を使うなどの料理に、全て基本的な料理の準備過程が載っている。
今まで彼が作って来た全てのレシピが載っているジョエル・ロブション完全本。

低価格の漢字が間違っていたのと、”全ての分野にわたる”が抜けていました。

Add Comment