Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 19 Jan 2015 at 13:05

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
English

In addition, the government plans to switch the country’s 1,800 megahertz bandwidth over to the new 4G networks next month. This will render the local 2G networks impotent, essentially forcing 180 million Indonesian mobile subscribers to buy new phones.

Japanese

加えて、来月、政府は国内の1,800MHz帯の通信を、新規の4Gネットワークに転換する予定だ。これにより、同地域の2Gネットワークの重要性は消失し、基本的には、1億8千万のインドネシア人携帯電話契約者が新しい電話機を購入する事態となるだろう。

Reviews ( 1 )

yamatt 50
yamatt rated this translation result as ★★★ 22 Jan 2015 at 23:04

original
加えて、来月、政府は国内の1,800MHz帯の通信を、新規の4Gネットワークに転換する予定だ。これにより、同地域の2Gネットワークの重要性消失し、基本的には、1億8千万のインドネシア人携帯電話契約者が新しい電話機を購入する事態となるだろう。

corrected
加えて、来月、政府は国内の1,800MHz帯の通信を、新規の4Gネットワークに転換する予定だ。これにより、同地域の2Gネットワークは利用不能となり、基本的には、1億8千万のインドネシア人携帯電話契約者が新しい電話機を購入しなければいけない事態となるだろう。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/indonesia-xiaomi-hugo-barra-mi-note-government/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。