Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Sep 2011 at 18:48

zhizi
zhizi 68
English

A lot of brands seemingly forgot to update their social sites in China this year, such as Scoth whisky maker Chivas Regal. The report’s authors lament that its Douban page has barely been touched since 2010.

Getting Your Brand on Baidu, Not Google

A lot of brands seem to be having issues optimizing their online presence for Baidu, which is China’s dominant search engine, with about three-quarters of the market share. So, it’s not much use being well indexed on Google if you’ve not made your brand-name highly visible on Baidu.

Japanese

今年は、多くのブランド企業が中国でのソーシャルサイトを更新するのを忘れていたようだ。例えば、スコッチウィスキーのメーカーであるシーバス・リーガルについて、リポートの筆者は同社の豆瓣(douban)上のページは2010年以来手つかず状態であると嘆いている。

グーグルではなく、百度にブランドを掲載しよう

多くのブランド企業は百度を最適に活用するのにトラブルを抱えているようだ。百度は中国の主要検索エンジンで、マーケットシェアの4分の3を占めている。だから、百度上で自社ブランドが際立つようになってないのなら、グーグルで上手く見出し検索できるようになっていてもあまり役に立たない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/14/top-20-luxury-brands-social-media-china/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+