Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Jan 2015 at 15:25

Japanese

エアーキャップはスプレーガンにとって重要な部分なので、すぐに部品が取れてしまうようでは安心して使う事ができません。
あなたの会社のスプレーガンはとても使い易いので、私は大変気に入っています。
しかし、不良品を交換してもまた送られてきた商品は不良、このような状況をとても残念に思っています。
再度交換してもらうとしても、本来なら最初の注文が良品なら払う必要のなかったお金(返送料等)をこれ以上負担するつもりはありません。
あなたの会社の誠意ある対応を望みます。

English

The air cap is a very important part of the spray gun and if it comes off easily, the product cannot be used with peace of mind. Your company's spray gun is very easy to use and I like it a lot. However, I exchanged a faulty product and got another faulty product in exchange, which I find very unfortunate.
Because I received a faulty product and was forced to send it back for a good one I had to pay extra shipping fees which I would not have had to pay if I had received a good product the first time. And I do not plan to spend any more money on such fees.
Could you please take care of this problem? Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: あまりきつい言い方ではなく、できるだけ丁寧な言い回しでお願いします。