Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Spanish / 0 Reviews / 12 Jan 2015 at 20:04

fujisawa_2014
fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
Japanese

1. クラックの箇所
 ボディバックのボトムに3か所ございますが、いずれも補修済みで今後の演奏に影響ございません。

2. リペア歴
 ・全体をリフィニッシュ
 ・ネックリセット&リフレット
 ・ブリッジ交換
 ・ナット&サドル交換
 ・ペグ交換

3. ネックの状態
 ストレート、非常に良い状態です。

4. 弦高
 1F地点いずれも良い状態です。
 12F地点で6弦2.4mm、1弦1.8mm 弾きやすく調整されております。

English

1. Place of crack
Three places the bottom of the body back, the three of them have been pre-repaired and do not have any effect in future plays.

2. Repair history
Whole-refinish
Neck reset and refret
Bridge replacement
Nut & saddle exchange
Peg exchange

3. Neck condition
Straight, very good condition.

4. String height
At 1F point in good condition.
At 12F point 6th-string 2.4mm, 1st string 1.8mm.are adjusted to play easily

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.