Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 12 Jan 2015 at 19:53

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
English


There are marks on it in a few places that confuse me. They look like dents, and theyre shiny rather than the matte finish that Mewtwo is supposed to have. Also mewtwo's detachable hand comes off extremely easily and often ruins the moment when creating poses because its so fragile and comes off so easy. I fear I will lose it because of this reason.


Japanese

数カ所に傷があり、困っています。それは、へこみのようなもので、ミューツーはマット仕上げのはずですが、その部分は光沢があります。また、ミューツーの取りはずし可能な手が、本当に簡単に外れてしまいます。本当に不安定で、すぐに外れてしまうので、ポーズをつける際、しばしば時間が無駄になります。こうした理由から、すぐに手をなくしてしまうのではないかと心配に思っています。

Reviews ( 1 )

yamatt 50
yamatt rated this translation result as ★★★★★ 13 Jan 2015 at 19:40

original
数カ所に傷があり、困っています。それは、へこみのようなもので、ミューツーはマット仕上げのはずですが、その部分は光沢があります。また、ミューツーの取りはずし可能な手が、本当に簡単に外れてしまいます。本当に不安定で、すぐに外れてしまうので、ポーズをつける際、しばしば時間が無駄になります。こうした理由から、すぐに手をなくしてしまうのではないかと心配に思っています。

corrected
数カ所に傷があり、困っています。それは、へこみのようなもので、ミューツーはマット仕上げのはずですが、その部分はテカリがあります。また、ミューツーの取りはずし可能な手が、本当に簡単に外れてしまいます。本当に不安定で、すぐに外れてしまうので、ポーズをつける際、しばしば時間が無駄になります。こうした理由から、すぐに手をなくしてしまうのではないかと心配に思っています。

ポケモンのミュウツーのことですので、そこだけ表記を正しくすればよかったです。あとは全く問題ないと思います。

Add Comment