Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Jan 2015 at 18:12

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。また、イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※会場内での飲食は禁止となっております。
※当日は係員およびスタッフの指示および注意事項に従ってください。
指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。
※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。

English

※You have to pay for the transportation fee and staying at a hotel, etc. on the day. We do not reimburse the travelling expense, etc. if the event is stopped or postponed.
※You are not allowed to eat and drink in the hall.
※We ask you to follow the instruction of the staff and important points on the day.
If you not follow it, we might refuse your participation. The sponsor is not responsible for the confusion and accidents that are caused as a result of not following it.
※We strictly prohibit that you transfer a right of winning and listing it to an auction, etc. regardless of the reason (including a sudden illness and work, etc.).

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。