Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 13 Sep 2011 at 14:11

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

But what worries me the most is that a staggering 80 percent of online adults in developing countries have experienced cyber crime in their lifetime. That’s bad news for India. In contrast, only 69 percent of people in developed nations have fallen victim to it. To make matters even worse, India ranks in fourth place in terms of the number of adults who have been victims of cyber crime. That list is dominated by Asian countries such as China, Singapore, India, and Hong Kong. Japan’s relatively much more secure as compared to its Asian counterparts, with the least number of adults experiencing crime online.

Japanese


しかし最も憂慮すべき点は、信じ難いことだが開発途上国でオンライン使っている大人の80%が一度はサイバー犯罪を経験したことがあるということだ。インドにとってはバッドニュースだ。対して先進国では犠牲者は69%にとどまる。さらに悪いことに、サイバー犯罪の犠牲者になった大人の数ではインドは4番目に位置する。この犠牲者リストでは中国、シンガポール、インドそして香港などのアジア勢が上位を占める。日本はそのアジアの仲間と比較するとずっと安全であり、オンライン犯罪を経験した大人の数は最も少ない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/12/cyber-crime-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29