Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 27 Dec 2014 at 01:34

naoyamiyake
naoyamiyake 50  フランスに16年間在住し、日本に帰国。私にとって第一外国語となったフラン...
English

Version 3 entered beta on 29 January 2013. At first available only for registered users who have purchased Sublime Text 2, on 28 June 2013 it became available to the general public. However, the very latest development builds still require a registration code.

Two of the main features that Sublime Text 3 adds include symbol indexing and pane management. Symbol Indexing allows Sublime Text to scan files and build an index to facilitate the features Goto Definition and Goto Symbol in Project. Pane Management allows users to move between panes via hotkeys

Japanese

2013年1月29日にベータ拡張されたバージョン3. まず第一にサブリムテキスト 2を購入した登録ユーザーのみ利用可能であったが、2013年6月28日には一般ユーザーにも利用可能となった。しかし、開発された最新バージョン使用には登録コードが必要である。

サブリムテキスト3が加える最も大きな特徴はインデックス(目次)のシンボル(以下シンボルインデクシング)とペイン マネージメント 。シンボルインデクシングはサブリムテキストにファイルをスキャンさせ、計画中であるGoto デフィニッション(定義)とGoto シンボル(特徴)を目次つけて配列することを容易にし、ペインマネージメントはホットキーズの仲介により使用者に複数のウインドウを指定領域に表示させる。

Reviews ( 1 )

white_elephant 56 手数料をご負担願えればありがたいです。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ 28 Dec 2014 at 11:34

参考になります

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment