Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 2 Reviews / 23 Dec 2014 at 10:10

hiro612koro
hiro612koro 60 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
English

- How long you've been in business
- The sources of your inventory
- Anticipated monthly sales on A
- The availability of items for dispatching
- The address of any retail locations
- Links to other websites where you are actively selling
- Dun and Bradstreet (D-U-N-S) Number
- Tracking information for recently dispatched orders

Japanese

- ビジネス経験の長さ
- 在庫の仕入れ先
- 商品Aに対する月売上見込み
- 商品発送のアベイラビリティ
- 現在販売している他のウェブサイトへのリンク先
- ダンアンドブラッドストリート番号(D-U-N-S)
- 最近発送した商品のトラッキング情報

Reviews ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 24 Dec 2014 at 12:36

original
- ビジネス経験の長さ
- 在庫の仕入れ先
- 商品Aに対する月売上見込み
- 商品発送のアベイラビリティ
- 現在販売している他のウェブサイトへのリンク先
- ダンアンドブラッドストリート番号(D-U-N-S)
- 最近発送した商品のトラッキング情報

corrected
- ビジネス経験の長さ
- 在庫の仕入れ先
- 商品Aに対する月売上見込み
- 商品発送が可能か
- 現在販売している他のウェブサイトへのリンク先
- ダンアンドブラッドストリート番号(D-U-N-S)
- 最近発送した商品のトラッキング情報

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 24 Dec 2014 at 13:16

GOOD!

This review was found appropriate by 100% of translators.

hiro612koro hiro612koro 24 Dec 2014 at 19:30

ありがとうございます。

Add Comment