Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 20 Dec 2014 at 15:14

ogasawaraai
ogasawaraai 50 My dream is to travel around the world .
English

The item has arrived, but it was not as expected. The item arrived and is not as decribed on the detail page. The decription shows "Japanese automatic movement"but it is not Japanese made it is Malaysian made which is also not as decribed. The item also says that there is a 2 year warranty on the item but the warranty that customer received shows that the warranty is only covered in japan which does customer no good. The customer would like to have the item that he paid for but if this is not possible please refund the customer completely and send instructions on how to return item.Please respond to the customer regarding this issue as soon as possible.

Japanese

商品は届きましたが期待はずれでした。届いた商品は詳細に載っていた説明と違いました。説明では”日本製の自動巻き”と書いててありましたが、マレーシア製であって これはまた説明と違います。この商品を購入したお客様に届いた商品の2年保証は 日本内だけ有効なので お客様には不利益です。お客様は詳細に書いてあるとおりの商品のご購入をご希望しています、 もしそれが可能でないのであれば 全額返金をお願いします、また商品返品の仕方の説明も送ってください。こちらのお客様への 返信を出来るだけ速やかにお願いします。

Reviews ( 1 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaski rated this translation result as ★★★ 22 Dec 2014 at 15:18

「この商品を購入したお客様に届いた商品」→ 「商品」が二重表現になっています。
また、句点で区切るところが読点になっているようです。

Add Comment